Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Asunto: »[App] aSokker (Android + BB 10)

2011-11-27 21:06:54
I started to translate the Dutch part, will finish it somewhere this week :)
2011-11-27 21:57:22
Thanks for putting that here.

leans back and waits ;)
2011-11-27 22:59:43
french language sent to your sk@
2011-11-28 00:14:33
French language is 99% ready to be pushed on the next version release.
2011-11-28 01:57:44
Dutch is done :)

Send to your SKmail.
(editado)
2011-11-28 08:14:37
As I can see right side skills (keeper, defender, playmaker, striker) are masculine, most of the left side skills (stamina, pace, technique and form) are feminine and only passing is neuter.

i.e.

John Doe
dobra forma

dobra kondycja dobry bramkarz
dobra szybkość dobry obrońca
dobra technika dobry rozgrywający
dobre podania dobry strzelec

Yes - that's correct... Right side skills are masculine, most of the left side skills (stamina, pace, technique and form) are feminine and only passing is neuter.

2011-11-28 10:07:35
rebloch para LV23
Thank you both LV23 and PhiPhi!
2011-11-28 11:50:43
Check Your mailbox for polish translation....

edit: typo

(editado)
2011-11-28 20:06:19
Forgot about the "National Team Member"...

So, I added a new line:

PL: <string name="txt_national_team_member">Reprezentant kraju</string>
NL: <string name="txt_national_team_member">International</string>
FR: <string name="txt_national_team_member">Membre de l'équipe nationale</string>

(editado)
2011-11-28 20:08:07
in the next days I'll give you the italian translation...
2011-11-28 20:44:01
OK.
2011-11-28 20:48:52
"Last Update" can be replaced by "Updated"

PL: Is this correct "Aktualizacja" as "Updated" (instead of "Ostatnia aktualizacja") ?

edit:
[url=http://i41.tinypic.com/350pb93.png][/url]
(editado)
2011-11-28 22:39:00
NL: International

Ok great :)
2011-11-28 22:48:11
FR: Membre de l'équipe nationale

2011-11-28 23:10:09
"Ostatnia aktualizacja" means "Last update" so it's more suitable than "Aktualizacja". If it's too long You can replace it by: "Zaktualizowano:" but it won't be as good as "Ostatnia aktualizacja" ;)

P.S. Don't trust www.translate.google.com ;)

edit:

PL: Reprezentant kraju

that's correct ;)

(editado)
2011-11-28 23:13:28
Check your maibox for italian translation....