Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Asunto: »Translation topic

2007-03-19 12:34:51
ok thx:)
2007-03-19 22:49:50
bo nie spełnia wymagań!!odpada

In english please:)
2007-03-19 22:57:47
because he didnt grant requirements , I am not interested
2007-03-19 23:01:27
ok, thanks
2007-03-20 02:45:57
(bez tematu)

jebaj sie psie



Can you translate that to english please?

thanks!
2007-03-20 07:17:14
błehehehe ;)

Fuck you dog
2007-03-20 10:36:48
jebaj

:D
2007-03-20 12:04:47
In english please...I almost know what does the second one mean.

"Ale po co??? "

and...

"to zajebiście"
2007-03-20 12:06:35
but 4 what???

hmm zajebiscie similar to great :P
(editado)
2007-03-20 12:28:24
Wtf? I dind't say nothing to that guy :@! really it means that?
2007-03-20 12:58:06
yes really U can write to admin with this ;]
2007-03-21 23:41:21
Duzo plusow w rozgrywaniu..

Please and thank you.
2007-03-21 23:58:53
Lot of extra trainings in pm
2007-03-22 19:07:45
świetna kondycja, tragiczny bramkarz
celująca szybkość, niedostateczny obrońca
olśniewająca technika, celujący rozgrywający
słabe podania, magiczny strzelec

in english [=
2007-03-22 19:10:38
In english it's Saulius Valentukevieius ;)
2007-03-22 19:18:56
formidable stamina, tragic keeper
excellent pace, unsatisfactory defender
brilliant technique, excellent playmaker
poor passing, magical striker