Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Asunto: »Translation topic

2008-07-29 12:41:52
Thank you :)
2008-07-30 14:17:33
Pode ser que sim pode ser que não,dependendo da oferta podemos conversar! :)
2008-07-30 15:08:54
wow you speak prtuguese :O
2008-07-30 16:24:20
a bit, but I cant translate this ;)
I know the 2nd part is that depending on the offer we can speak about a transfer, but I dont understand the first words ;)
(editado)
2008-07-30 16:28:09
I don´t speak portuguese at all, but it means "Maybe, maybe not".
2008-07-30 16:44:40
yeah, It said so.
2008-07-30 20:18:16
yeah, first words are : maybe yes, maybe not
2008-08-02 16:30:41
Odmowa przyjêcia p³atno¶ci Dotpay
2008-08-02 16:41:04
Dotpay payment acceptation denied.
2008-08-02 16:42:59
thanks.
2008-08-03 13:31:20
Hi, can you translate this to suomi please? I`m talking with a suomi manager who don`t know very well english.

english to suomi:

Can you put him to play in friendly match this week for get a free training in my team? after he play I`ll bring the player in

thanks :)
2008-08-03 16:42:44
eu falo português

:P

[lol]
2008-08-03 17:25:42
someone has done, thanks anyway ^^
2008-08-03 23:43:07
Could anyone tell me whether 'Ance' is a male or a female latvian name? Thanks.
2008-08-03 23:58:57
Voitko laittaa hänet pelaamaan tämän viikon ystävyysottelussa saadakseen ilmaisen harjoituksen minun joukkueessani? Sitten kun hän pelaa, minä tuon pelaajan "sisään"

Could you explain a bit, what you mean with "bring the player in"? Its not that easy to translate in finnish
2008-08-04 01:23:49
having offered the highest amount of money for a player he is yours only when you press "bring the player in" or the seller makes it for you (he has some other writing, I don't remember now how it goes exactly).