Subpage under development, new version coming soon!
Asunto: »Translation topic
once again I'll ask:
evet ya panik cocuk cok komedi ya :D:D o hallerini hatrladıkca gulesım gelıo
it's in Turkish, can someone translate it into English?
evet ya panik cocuk cok komedi ya :D:D o hallerini hatrladıkca gulesım gelıo
it's in Turkish, can someone translate it into English?
Yes ya panic child very comedy :D :D when i remember their situation I'm laughing.
Please, can somebody translate it from Polish do English, please?
a po czym to sie poznaje
a po czym to sie poznaje
thats difficult sentence to translate because its out of context, but it means something like;
"How can I (check this out)/(recognize it)"
"How can I (check this out)/(recognize it)"
could anyone translate this to spanish?
"HI, do you know talent of your ex-player"?
"HI, do you know talent of your ex-player"?
HOLA, le hace sabe talento de su ex-jugador :)
close too :)
Hola, sabes el talento de tu ex-jugador? :)
Hola, sabes el talento de tu ex-jugador? :)
Polska podobam sie bardzo,ale wloch jest zavje wloch!!depo lubiem zavje...moje ochrona kocham cie..benje in moje serze
it is polish, please could you translate it in english?
it is polish, please could you translate it in english?
it is not in polish... ;)
few words are, but most no... it is untranlationable-->my new word. :d
few words are, but most no... it is untranlationable-->my new word. :d