Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Asunto: »Translation topic

2008-08-31 08:19:15
2008-08-31 09:47:27
yeah exactly
2008-08-31 09:47:52
pelotazo would be ball-hit or sth
2008-08-31 11:23:39
it isn't say this, I put in google this and I see things like this

2008-08-31 11:42:44
is this a ball hit? try online tranlator el mundo, but im not sure pelotazo will have a translation dont being literrall :P
2008-08-31 11:49:50
I want to see english pelotazos in google :D
(editado)
2008-08-31 11:51:31
ahh jaja
try football hits premier league, and maybe you can see the english word there
2008-08-31 19:48:13
excelent rezistenţă tragic portar
extraterestru viteză foarte slab apărare
solid tehnică foarte bun construcţie
foarte slab pase remarcabil atac
2008-08-31 21:10:33
excellent
unearthly, very good
solid, very good
very good

remarcabil I don't know
2008-09-01 00:28:12
It's 'owned' or 'pwned'.
2008-09-01 11:50:49
outstanding ??
2008-09-01 11:57:18
foarte slab is poor, remarcabil is outstanding
2008-09-01 20:12:37

(editado)
2008-09-01 20:14:01
yep, foarte slab is poor, not very good :)
2008-09-01 21:44:05
can anybody translate it from sweden?

"Beklagar utgången av matchen idag

Det blir till att kavla upp ärmarna och jobba sig tillbaka antar jag..."
2008-09-02 16:12:59
it says sth like this:
"(I) regret the end of today's game"

"It gets to roll up my sleeves and work I suppose."

but I'm not sure