Subpage under development, new version coming soon!
Asunto: »Translation topic
it's only funky-hiphop-r&b-pop music with spanish language... every music about this are talk about sex sex sex, and bling bling bling...
yes
the reggaeton it´s very famous in Central America and caribbean
it´s guilty of pregnancies :P
ps: peka is a Caribbean girl :O
(editado)
the reggaeton it´s very famous in Central America and caribbean
it´s guilty of pregnancies :P
ps: peka is a Caribbean girl :O
(editado)
not pregnant caribean girl though XD I wont dance reaggeton in order to win the miss sokker competition XD im saying it right now, before you start comming up with the idea XD
(editado)
(editado)
Namenszeichen des Spruehers
what does it mean ?
it's german, my homework, i translated everything besides it ;/
what does it mean ?
it's german, my homework, i translated everything besides it ;/
I don't have the full context, I think it means:
tag of the sprayer
tag of the sprayer
i had to translate the text about graffiti
and there was this sentence :
Man kann Graffiti als Kunst der Strasse oder einfach als Schmierereien betrachten. Zu den Letzten zaehlen vor allem die "Tags" (Namenszeichen des Spruehers), die schnell und illegal entstehen.
and there was this sentence :
Man kann Graffiti als Kunst der Strasse oder einfach als Schmierereien betrachten. Zu den Letzten zaehlen vor allem die "Tags" (Namenszeichen des Spruehers), die schnell und illegal entstehen.
ok, then it means something like "signature of the sprayer" or "brandname of the sprayer" or simply "name of the sprayer"
hehe yep, "tajeto" in spanish :), some day i will post some graffitis i used to do when i was a kid, here in Valencia :-)