Subpage under development, new version coming soon!
Asunto: »Translation topic
Message from a romanian user: VREAU SAL CUMPAR CAT CERI
This one in english please.
This one in english please.
Askim! Seni özluyorüm!
it's turkish can someone translate it to english?
it's turkish can someone translate it to english?
ile chcesz za tego 18 latka??
How much do you want for this 18 years old player? :)
How much do you want for this 18 years old player? :)
what does that mean?
"nie rozumiem cię" should be polish
and into polska please:
"hi,
i would like to buy tatar. - i would need him before the game on sunday.
- do you want to sell him?
- what are his skills?
- what is his price? (zl or €)
:) thanks for an answer. :)
greetings, g. "
"nie rozumiem cię" should be polish
and into polska please:
"hi,
i would like to buy tatar. - i would need him before the game on sunday.
- do you want to sell him?
- what are his skills?
- what is his price? (zl or €)
:) thanks for an answer. :)
greetings, g. "
"nie rozumiem cię" - "I don't understand"
" Cześć ,
Chciałbym kupić tatara - potrzebuje go przed meczem w niedziele
- chcesz go sprzedac ??
- jakie są jego skille ??
- jaka jest cena ??
regards ;-)
" Cześć ,
Chciałbym kupić tatara - potrzebuje go przed meczem w niedziele
- chcesz go sprzedac ??
- jakie są jego skille ??
- jaka jest cena ??
regards ;-)
Im młodszy tym lepszy, im wyższy strzał tym lepiej
Askim! Seni özluyorüm!
it's turkish can someone translate it to english?
my love! I miss you!
it's turkish can someone translate it to english?
my love! I miss you!
Im młodszy tym lepszy, im wyższy strzał tym lepiej
The younger the better, the better strike the better :)
The younger the better, the better strike the better :)
cel strzal
znak speed
excellent strike , outstanding speed
znak speed
excellent strike , outstanding speed