Subpage under development, new version coming soon!
Asunto: »Translation topic
yes but this boy is very very dull...my morher...
Message deleted
Hey man! I know you don't know me but I demand this player, I need him, please, I thankful you.
Edit, Delete, Reply
leoniza to mr_gibbage 2006-05-18 15:57:48
Message deleted
Hey, Can you let me to buy that player, please? I need him, thanks.
Edit, Delete, Reply
leoniza to suttie 2006-05-18 15:59:00
Message deleted
suttiee I know you don't know me but, I'd want demand a little favor: It's you let me to buy that player, thanks man!
Edit, Delete, Reply
More or less...
Hey man! I know you don't know me but I demand this player, I need him, please, I thankful you.
Edit, Delete, Reply
leoniza to mr_gibbage 2006-05-18 15:57:48
Message deleted
Hey, Can you let me to buy that player, please? I need him, thanks.
Edit, Delete, Reply
leoniza to suttie 2006-05-18 15:59:00
Message deleted
suttiee I know you don't know me but, I'd want demand a little favor: It's you let me to buy that player, thanks man!
Edit, Delete, Reply
More or less...
Odd. Wonder why a post like that would be put in the Scottish prem.
Thanks anyway.
Thanks anyway.
Could someone please translate this into Polish:
To get the player skills in another language:
1. Click on the arrow
2. Choose the language you want
3. Go to the player menu, then copy and paste their skills.
---
Thanks in advance :).
To get the player skills in another language:
1. Click on the arrow
2. Choose the language you want
3. Go to the player menu, then copy and paste their skills.
---
Thanks in advance :).
Żeby mieć skille graczy w innym języku:
1)kliknij strzałke
2)wybierz język
3)wjedź w ekran z zawodnikami, potem skopiuj skille i je wklej
1)kliknij strzałke
2)wybierz język
3)wjedź w ekran z zawodnikami, potem skopiuj skille i je wklej
Mande ? lo siento no entiendo el ingles, para cualquier aclaración, por favor en español
saludos
In english please? :)
saludos
In english please? :)
I am very sorry but I do not understand English. If you have anything to clarify, please do it in Spanish.
Greets.
Greets.
Can anyone from Finland translate it into English:
Potatisskalare
Description: Sökes en person för potatisskalning i ett tidsbundet arbetsförhållande. Egen bil nödvändig p.g.a. arbetsplatsens läge.
Potatisskalare
Description: Sökes en person för potatisskalning i ett tidsbundet arbetsförhållande. Egen bil nödvändig p.g.a. arbetsplatsens läge.
Sent?(i think is the verb, but i don´t know the context of the question. Could be a nickname?) I´m sorry i don´t understand english, for any clarification, please send it in spanish.
Cheers
(editado)
Cheers
(editado)
hej tak to jsem teda zvědavej hošani jetsli to pochopíte když jste takoví kucí vopálený :-D
Mande ?
This is a respectfull way in México of answer someone who is talking to you.
It's not the verb "send" is more like "at your orders"
:)
This is a respectfull way in México of answer someone who is talking to you.
It's not the verb "send" is more like "at your orders"
:)
Haha, i didn´t know that idiom. May i ask why he used the interrogation mark. Cause then, it seems he was asking if he was at his orders. Or it´s just a typing mistake. ;)
It must have the interrogation mark :P "Mande?" is like "Diga?", "Si?", etc ;)
(Actually, not "Mande" nor "Diga" should have it, as they are "gentle orders", but they do :P)
(editado)
(Actually, not "Mande" nor "Diga" should have it, as they are "gentle orders", but they do :P)
(editado)
aha, i see. He answer like if he was talking on a phone. ;P
(editado)
(editado)