Subpage under development, new version coming soon!
Asunto: »Translation topic
"elo jędker"?
hmm "elo" - in polish slang it is "hey" :D - "jędker" means nothing but "Jędrek" it is polish name similar to english "Andrew" ;D
hmm "elo" - in polish slang it is "hey" :D - "jędker" means nothing but "Jędrek" it is polish name similar to english "Andrew" ;D
To Ceska:
How fast did he pop?
What level did he have when promoted?
Feel free to translate it freely ;)
How fast did he pop?
What level did he have when promoted?
Feel free to translate it freely ;)
Jak rychle skočil? ( or if you think in youth....jak často skákal?). Jakou úroveň měl když vylezl? (if you think on youth)
thx, looks a bit like my google translation, so he'll understand :p
Jak rychle se to pop?
Jakou úroveň měl mít při prosazovat?
this is what I sent :p
Jakou úroveň měl mít při prosazovat?
this is what I sent :p
Jędker is also a famous polish artist from WWO(Hip-Hop crew).
;p
;p
yeterli kondisyon çok iyi kalecilik
yetersiz hız yetersiz defans
yetersiz teknik berbat oyunkuruculuk
zayıf pas berbat golcülük
Pls translate ...
yetersiz hız yetersiz defans
yetersiz teknik berbat oyunkuruculuk
zayıf pas berbat golcülük
Pls translate ...
i cannot better:)
Adequate numerous
incompetent
incompetent
incompetent
atrocious golcülük of
atonic
rust of Berbat oyunkuruculuk of technique of stonewalling of speed of b kalecilik of status
Adequate numerous
incompetent
incompetent
incompetent
atrocious golcülük of
atonic
rust of Berbat oyunkuruculuk of technique of stonewalling of speed of b kalecilik of status
yeterli kondisyon very good keeper
unsatisfactory pace yetersiz defans
unsatisfactory tec berbat oyunkuruculuk
weak pass berbat golcülük
unsatisfactory pace yetersiz defans
unsatisfactory tec berbat oyunkuruculuk
weak pass berbat golcülük
»Translation topic is not a topic for transfers ... read first !!!