Subpage under development, new version coming soon!
Asunto: »Translation topic
Nie można utworzyć kilka plików. Zamknij wszystkie aplikacje, uruchom ponownie system Windows i uruchom instalację ponownie
masz na PL :)
masz na PL :)
siemka pragniemy zaprosić Cię do nowego projektu Federacji Transferowej :)
Yo! We want to invite You to new project Transfer Federation!:)
"TRIM ITEM JUCATORUL MIA MULTUMESC FRUMOS"
user from Romania sent this to me... what is a meaning of that?
user from Romania sent this to me... what is a meaning of that?
lol... even for me is difficult to understand :))
Did you sell him a player? Or there's a player called MIA?If yes, then should be:'Send me player Mia. Thank you'
If not, then should be: 'Send me the player. Thank you'
Did you sell him a player? Or there's a player called MIA?If yes, then should be:'Send me player Mia. Thank you'
If not, then should be: 'Send me the player. Thank you'
Thanks a lot, but I don't understand him xD He's weird...
Vous trouverez , sous ce pli, etat des recettes et des depenses;le montant des depenses est superieur a celui des recettes. En effet il est du au CONSEIL GENERAL la somme de 5.841,12, montant des trops verses de janvier a juin 2003. La majorite des factures n'est pas reglee.
Can sb translate this to english or polish?
Can sb translate this to english or polish?
nu stiu engleza
nie znam angielskiego
ale nie jestem do konca pewien:)
edit
a jednak dobrze mowilem :))
(editado)
nie znam angielskiego
ale nie jestem do konca pewien:)
edit
a jednak dobrze mowilem :))
(editado)
translate to polish:
"I'm U21 Andorra coach, Can you update your player "xxxx" on us database? If you can't, pass me his skills."
"I'm U21 Andorra coach, Can you update your player "xxxx" on us database? If you can't, pass me his skills."
Jestem trenerem reprezentacji Andorry do lat 21. Czy możesz zaktualizowac swoje gracza "xxxx" w naszej bazie ? Jesli nie, wyslij mi jego skille