Subpage under development, new version coming soon!
Asunto: »Translation topic
Max [del] para
Arnau [del]
Sk-mail him the translation because it doesn't fit in forum actually :)
Arnau [del] para
Max [del]
Sorry. But can you send me it? Because it's erased.
Thanks
Thanks
borkos007 para
javierd [del]
Autorization of transaction for damian@sokker.org has a positive result.
Your account will be charged with 77zł
I guess that was, what you wanted to know?
Your account will be charged with 77zł
I guess that was, what you wanted to know?
przyszła nadzieja Anglii, tylko gibbage wie dlaczego nie gram jeszcze w kadrze, przynajmniej w sparingach
Anyone know what this means?
Anyone know what this means?
I think it means gibbage is a very special person, who probably rides the short bus.
what does this say? and waht language is it?
thanks in advance
"Noor superstaar, kelle eest maksti üle 11 miljoni krõbiseva, mängis juba oma karjääri kolmanda mängu Tšiili rahvusmeeskonna eest. Teda ootab ees väga suur tulevik."
thanks in advance
"Noor superstaar, kelle eest maksti üle 11 miljoni krõbiseva, mängis juba oma karjääri kolmanda mängu Tšiili rahvusmeeskonna eest. Teda ootab ees väga suur tulevik."
Retired [del] para
Danny [del]
It's a nordic langage ( sweden norway or somethinh or latvia :S)
Estonia ;)
YOung superstar, who was bought by 11 millon (i think estonian krones), played his career's third game in Chile NT. He will be very big future
YOung superstar, who was bought by 11 millon (i think estonian krones), played his career's third game in Chile NT. He will be very big future
przyszła nadzieja Anglii, tylko gibbage wie dlaczego nie gram jeszcze w kadrze, przynajmniej w sparingach
No one has still told me what this means :(.
No one has still told me what this means :(.