Subpage under development, new version coming soon!
Asunto: »Translation topic
excellent stamina tragic keeper
unearthly pace outstanding def
average technique very good playmaker
veak pass poor strriker
unearthly pace outstanding def
average technique very good playmaker
veak pass poor strriker
świetna kondycja tragiczny bramkarz
magiczna szybkość świetny obrońca
przeciętna technika solidny rozgrywający
dostateczne podania słaby strzelec
magiczna szybkość świetny obrońca
przeciętna technika solidny rozgrywający
dostateczne podania słaby strzelec
formidable stamina, tragic keeper
magical pace, formidable defender
average technique, solid playmaker
adequate passing, weak striker
(editado)
magical pace, formidable defender
average technique, solid playmaker
adequate passing, weak striker
(editado)
nic nie rozumie chodzi o kadre czy o cos innego
My polish sucks
My polish sucks
It means:
"I don't understand, you mean NT or something else"
"I don't understand, you mean NT or something else"
Thanks
Can you translate into Polish:
I would like to know the skills of your player.
Can you please send me his skills.
Kind regards,
Can you translate into Polish:
I would like to know the skills of your player.
Can you please send me his skills.
Kind regards,
somebody who can also translate this for me?
задовољавајући у издржљивости, трагичан на голу
силан у брзини, веома добар у одбрани
задовољавајући у техници, незадовољавајући у креативности
слаб у додавању, незадовољавајући у шутирању
задовољавајући у издржљивости, трагичан на голу
силан у брзини, веома добар у одбрани
задовољавајући у техници, незадовољавајући у креативности
слаб у додавању, незадовољавајући у шутирању
Thanks
Can you translate into Polish:
I would like to know the skills of your player.
Can you please send me his skills.
Kind regards,
Chciałbym znać skille twojego zawodnika.
Mógłbyś mi je przesłać?
Pozdrawiam,
Can you translate into Polish:
I would like to know the skills of your player.
Can you please send me his skills.
Kind regards,
Chciałbym znać skille twojego zawodnika.
Mógłbyś mi je przesłać?
Pozdrawiam,
adequate tragic
formidable very good
adequate unsatisfactory
weak unsatisfactory
formidable very good
adequate unsatisfactory
weak unsatisfactory
thanks
Next one:
wejdz na twojego gracza ok
or can somebody ask grzegorzzen to send me the skills of Giel De Meyer?
Next one:
wejdz na twojego gracza ok
or can somebody ask grzegorzzen to send me the skills of Giel De Meyer?
Hi everyone
I want a make a tatoo on my ribs . Im thinking about sentence , meaning is similar but i dont know which sounds the best ( for british/ english man)
"through pain comes strength"
or
"From pain comes strength"
or
"With pain comes strength"
my type is first one but what do you think ?
(editado)
I want a make a tatoo on my ribs . Im thinking about sentence , meaning is similar but i dont know which sounds the best ( for british/ english man)
"through pain comes strength"
or
"From pain comes strength"
or
"With pain comes strength"
my type is first one but what do you think ?
(editado)
A tattoo is a stupid choice. Regardless of what words you use.