Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Asunto: »Translation topic

2007-01-16 17:38:46
very close, but it would be better "Si lo quieres, yo puedo ponerlo en la lista de transferencias"
2007-01-16 18:37:38
czesc
jak ci idzie

in english please
2007-01-16 19:27:01
hello
how it goes?
2007-01-16 19:30:33
Prodigy= explain in english plz

if pssible translate into dutch
2007-01-16 19:32:18
hmm i know that Prodigy is a british music band :)
2007-01-16 19:35:56
Can somebody translate the following into german ( yes i do speak some german but it isnt very good yet, the things between the ( and ) dont need to be translated): Dear ( name),
I have a German player and I would like to know if he is good enough for the German NT or U21 championship.
( Name and skills of players)

Write back in english if possible, if not then do it in german.

Diamania ( thats my nickname)
2007-01-16 19:39:14
Diamania ( thats my nickname)


You are sure? :P
2007-01-16 19:39:48
Lieber (name),

Ich habe einen deutschen Spieler und ich möchte wissen, wenn er genug für die deutsche Meisterschaft NT oder U21 gut ist.

(Name and skills of player)

Auf englisch zurück schreiben, wenn möglich, wenn es auf Deutsch nicht dann tun.

Diamania ( thats my nickname)
2007-01-16 19:47:29
Danke schon
2007-01-16 19:47:45
Bitte :)
2007-01-16 19:51:09
I have german lessons though :P
2007-01-16 19:53:40
there is little error it should be:

wenn er genug gut ist für die deutsche Meisterschaft NT oder U21 :)
(editado)
2007-01-17 05:14:37
What is through balls?
2007-01-17 05:28:40
This is a ball played in that way, that forward/winger must run to get the ball, it's not a pass from feet to feet.
2007-01-17 05:35:17
That's what I thought - big thanks, mate. :)
2007-01-17 14:02:26
And what is through cross? :)